Track back From 이글루스의 모든 남녀에게 바칩니다
가사가 더 들어간 부분도 있고 가사가 틀린부분도 있습니다. 레진님이 올린거랑 비교해서 들으시면 재미(?)있을지도.
ps. 레진님 중간에 못알아 듣는거 해석좀 부탁드림다
ピエ-ルとカトリ-ヌ [피에르와 카트린느]
(♀)あら?あんなところにピエ-ルがいるわ
[ara? anna tokoroni pie-ruga iruwa]
어머? 저런 곳에 피에루가 있어요
(♂)おや?あんなところにカトリ-ヌがいるぞ
[oya? anna tokoroni katori-nuga iruzo]
응? 저런 곳에 카트린느가 있네
(♀)まぁ!ピエ∼ル
[maa pie-ru]
안녕 피에르
(♂)やぁ!カトリ∼ヌ
[yaa! katori-nu]
안녕 카트린느
(♂♀)お久しぶり
[ohisasiburi]
오랜만이네
(♀)あら?ピエ∼ルったら こんなところで
[ara? pie-ruttara konna tokorode]
어머 피에르도 참 이런 곳에서
(♀)そんなものを 丸出しにして∼
[sonnamonowo marudasini site]
그런 물건을 꺼내다니~
(♂)ただなんとなく 丸出しにしたくて∼
[tada nantonaku marudasini sitakute]
그냥 왠지 꺼내보고 싶어서
(♀)それにしても良い色ね
[sorenisitemo ii irone]
그래도 참 좋은 색이네요
(♂)そうかな?
[soukana?]
그래?
(♀)ちょっと觸っていぃかしら?
[chotto sawatte iikasira?]
잠깐 만져봐도 괜찮나요?
(♂)こんなところで? [konna tokorode?]
이런 곳에서?
(♀)それにしても太いわね?
[sorenisitemo hutoiwane?]
그래도 참 굵네요?
(♂)そうかな?
[soukana?]
그래?
(♀)ちょっと握っていいかしら?
[chotto nigitte iikasira?]
잠깐 쥐어도 괜찮나요?
(♂)こんなところで?
[konna tokorode?]
이런 곳에서?
(♀)それにしても固いわね?
[sorenisitemo kataiwane?]
그래도 참 단단하네요?
(♂)そうかな?
[soukana?]
그래?
(♀)ちょっと啣えてみてもいいかしら?
[chotto kuwaete mitemi iikasira?]
잠깐 입에 넣어봐도 괜찮나요?
(♂)こんなところで∼?
[konna tokorode?]
이런 곳에서?
(♀)あ∼ら おいし∼わ とってもおいしぃ∼わ
[a-ra oisiiwa tottemo oisiiwa]
어머나 맛있어요 정말로 맛있어요
(이하 설명은 레진님께 부탁드림)
(♂)こぼれ松葉 [kobore matuba]
(♀)浜千鳥 [hamachidori]
(♂)菊一文字 [kikuichi monzi]
(♀)締めこみ錦 [simekominisiki]
(♂)御所車 [gosyokuruma]
(♀)亂れ牡丹 [midarebodan]
(♂)卍崩し [manzi kuzusi]
(♀)狂い獅子 [guruichisi]
(♂)燕返し [kubamekaesi]
(♀)あ∼らぁ∼氣持ちいいわぁ∼
[a~ra~ kimochi iiwa~]
어~머~ 기분 좋아요~
(♀)ん∼とってもいぃ氣持ち
[un~ tottemo ii kimochi]
응~ 정말로 좋은 기분
(♂)そぅかなぁ∼
[sounaka~]
그렇군
(♀)ちょっとこのまま
[chotto konomama]
잠깐 이대로
(♀)一回轉して向こう向きなってもいいかしら?
[ittkaiten site mukou mukinattemo iikasira?]
한바퀴 회전해서 저쪽 방향으로 해도 괜찮을까요?
(♀)いれたままで
[ireta mamade]
넣은 채로
(♂♀)イレタママデェ∼
[ireta mamade~]
넣은 채로~
(♀)ちょっとこのまま,私の兩足を
[chotto konomama watasino ryoasiwo]
잠깐 이대로 내 양다리를
(♀)肩の上に乘せていいかしら? 入れたまま?
[katano ueni nosete iikasira? iretamama?]
어깨위에 올려놓아도 괜찮나요? 넣은채로?
(♂)えっ?入れたままで?
[e? ireta mamade?]
에? 넣은채로?
(♀)あら 氣持ちいいわ∼ ん∼ とってもいい氣持ち
[ara kimochi iiwa~ un~ tottemo ii kimochi]
어머 기분 좋아요 으음~ 정말로 좋은 기분
(♂)そぅかなぁ∼
[soukana~]
그렇군
(♀)チョットだけイッてみてもいいかしら?
[chotto dake itte mitemo iikasira?]
조금 정도만 가버려도 괜찮나요
(♂)こんなところで∼?
[konna tokorode?]
이런 곳에서?
(♀)あ~ら いったわ うん~ 私 いったわ
[a~ra ittawa un~ watasi ittawa]
어머나 갔어요~ 으음~ 나 가버렸어요
(♂)そぅかなぁ∼
[soukana~]
그렇군
(이것도 레진님게 설명 부탁드림)
(♀)寶船 [takarabune]
(♂)かげろう [kagerou]
(♀)本茶臼 [honchausu]
(♂)締めこみ千鳥 [simekomichidori]
(♀)あ∼らぁ∼氣持ちいいわぁ∼
[a~ra~ kimochi iiwa~]
어~머~ 기분 좋아요~
(♀)ん∼とってもいぃ氣持ち
[un~ tottemo ii kimochi]
응~ 정말로 좋은 기분
(♂)そぅかなぁ∼
[soukana~]
그렇군
(♀)ちょっとこのまま
[chotto konomama]
잠깐 이대로
(♀)三回轉して四つん這いなってもいいかしら?
[sankaiten site yotsunbai nattemo iikasira?]
삼회전해서 네발로 기는 자세가 되어도 괜찮나요?
(♀)いれたままで
[ireta mamade]
넣은 채로
(♂♀)イレタママデェ∼
[ireta mamade~]
넣은 채로
(♀)ちょっとこのまま最後のフィニッシュ
[chotto konomama saigono finissyu]
잠깐 이대로 마지막의 피닛쉬
(♀)仰向けになってもいいかしら?入れたまま
[aomukeni nattemo iikasira? iretamama]
위를 향해도 괜찮을까요? 넣은채로
(♂)え?そ·れ·は·普通の·奴·だ·ね?
[e? so re ha hutuuno yatu na de]
에? 그건 평범한거 말하는거네
(♀)そう!
[sou!]
맞아요!
(♀)ん∼とってもいい氣持ち
[un~ tottemo ii kimochi]
으음~ 정말 좋은 기분~
(♂)そうかな?
[soukana?]
그래?
(♀)2回目イッてみてもいいかしら?
[nikaime ittemitemo iikasira?]
두번째 가버려도 괜찮을까요?
(♂)こんなところで?
[konna tokorode]
이런 곳에서?
(♀)あ∼あら イッたわ ん∼私イッたわ
[a~ara~ ittawa un~ watasi ittawa]
어~어머 갔어요 으응~ 나 가버렸어요
(♂)そうかな?
[soukana?]
그래?
(♀)わたし今日はこれくらいにしておくわ
[watasi kyouha korekuraini siteokuwa]
나 오늘은 이 정도쯤으로 해둘께요
(♂)そうね
[soune]
그래.
(♀)じゃあね!ピエ∼ル
[zyaane pie-ru]
안녕! 피에르
(♂)またね!カトリ∼ヌ
[matane! katori-nu]
또봐! 카트린느
(♂♀)ご∼き∼げ∼ん∼よ∼う∼
[go~ki~ge~n~yo~]
잘~지~내~요~
가사가 더 들어간 부분도 있고 가사가 틀린부분도 있습니다. 레진님이 올린거랑 비교해서 들으시면 재미(?)있을지도.
ps. 레진님 중간에 못알아 듣는거 해석좀 부탁드림다
ピエ-ルとカトリ-ヌ [피에르와 카트린느]
(♀)あら?あんなところにピエ-ルがいるわ
[ara? anna tokoroni pie-ruga iruwa]
어머? 저런 곳에 피에루가 있어요
(♂)おや?あんなところにカトリ-ヌがいるぞ
[oya? anna tokoroni katori-nuga iruzo]
응? 저런 곳에 카트린느가 있네
(♀)まぁ!ピエ∼ル
[maa pie-ru]
안녕 피에르
(♂)やぁ!カトリ∼ヌ
[yaa! katori-nu]
안녕 카트린느
(♂♀)お久しぶり
[ohisasiburi]
오랜만이네
(♀)あら?ピエ∼ルったら こんなところで
[ara? pie-ruttara konna tokorode]
어머 피에르도 참 이런 곳에서
(♀)そんなものを 丸出しにして∼
[sonnamonowo marudasini site]
그런 물건을 꺼내다니~
(♂)ただなんとなく 丸出しにしたくて∼
[tada nantonaku marudasini sitakute]
그냥 왠지 꺼내보고 싶어서
(♀)それにしても良い色ね
[sorenisitemo ii irone]
그래도 참 좋은 색이네요
(♂)そうかな?
[soukana?]
그래?
(♀)ちょっと觸っていぃかしら?
[chotto sawatte iikasira?]
잠깐 만져봐도 괜찮나요?
(♂)こんなところで? [konna tokorode?]
이런 곳에서?
(♀)それにしても太いわね?
[sorenisitemo hutoiwane?]
그래도 참 굵네요?
(♂)そうかな?
[soukana?]
그래?
(♀)ちょっと握っていいかしら?
[chotto nigitte iikasira?]
잠깐 쥐어도 괜찮나요?
(♂)こんなところで?
[konna tokorode?]
이런 곳에서?
(♀)それにしても固いわね?
[sorenisitemo kataiwane?]
그래도 참 단단하네요?
(♂)そうかな?
[soukana?]
그래?
(♀)ちょっと啣えてみてもいいかしら?
[chotto kuwaete mitemi iikasira?]
잠깐 입에 넣어봐도 괜찮나요?
(♂)こんなところで∼?
[konna tokorode?]
이런 곳에서?
(♀)あ∼ら おいし∼わ とってもおいしぃ∼わ
[a-ra oisiiwa tottemo oisiiwa]
어머나 맛있어요 정말로 맛있어요
(이하 설명은 레진님께 부탁드림)
(♂)こぼれ松葉 [kobore matuba]
(♀)浜千鳥 [hamachidori]
(♂)菊一文字 [kikuichi monzi]
(♀)締めこみ錦 [simekominisiki]
(♂)御所車 [gosyokuruma]
(♀)亂れ牡丹 [midarebodan]
(♂)卍崩し [manzi kuzusi]
(♀)狂い獅子 [guruichisi]
(♂)燕返し [kubamekaesi]
(♀)あ∼らぁ∼氣持ちいいわぁ∼
[a~ra~ kimochi iiwa~]
어~머~ 기분 좋아요~
(♀)ん∼とってもいぃ氣持ち
[un~ tottemo ii kimochi]
응~ 정말로 좋은 기분
(♂)そぅかなぁ∼
[sounaka~]
그렇군
(♀)ちょっとこのまま
[chotto konomama]
잠깐 이대로
(♀)一回轉して向こう向きなってもいいかしら?
[ittkaiten site mukou mukinattemo iikasira?]
한바퀴 회전해서 저쪽 방향으로 해도 괜찮을까요?
(♀)いれたままで
[ireta mamade]
넣은 채로
(♂♀)イレタママデェ∼
[ireta mamade~]
넣은 채로~
(♀)ちょっとこのまま,私の兩足を
[chotto konomama watasino ryoasiwo]
잠깐 이대로 내 양다리를
(♀)肩の上に乘せていいかしら? 入れたまま?
[katano ueni nosete iikasira? iretamama?]
어깨위에 올려놓아도 괜찮나요? 넣은채로?
(♂)えっ?入れたままで?
[e? ireta mamade?]
에? 넣은채로?
(♀)あら 氣持ちいいわ∼ ん∼ とってもいい氣持ち
[ara kimochi iiwa~ un~ tottemo ii kimochi]
어머 기분 좋아요 으음~ 정말로 좋은 기분
(♂)そぅかなぁ∼
[soukana~]
그렇군
(♀)チョットだけイッてみてもいいかしら?
[chotto dake itte mitemo iikasira?]
조금 정도만 가버려도 괜찮나요
(♂)こんなところで∼?
[konna tokorode?]
이런 곳에서?
(♀)あ~ら いったわ うん~ 私 いったわ
[a~ra ittawa un~ watasi ittawa]
어머나 갔어요~ 으음~ 나 가버렸어요
(♂)そぅかなぁ∼
[soukana~]
그렇군
(이것도 레진님게 설명 부탁드림)
(♀)寶船 [takarabune]
(♂)かげろう [kagerou]
(♀)本茶臼 [honchausu]
(♂)締めこみ千鳥 [simekomichidori]
(♀)あ∼らぁ∼氣持ちいいわぁ∼
[a~ra~ kimochi iiwa~]
어~머~ 기분 좋아요~
(♀)ん∼とってもいぃ氣持ち
[un~ tottemo ii kimochi]
응~ 정말로 좋은 기분
(♂)そぅかなぁ∼
[soukana~]
그렇군
(♀)ちょっとこのまま
[chotto konomama]
잠깐 이대로
(♀)三回轉して四つん這いなってもいいかしら?
[sankaiten site yotsunbai nattemo iikasira?]
삼회전해서 네발로 기는 자세가 되어도 괜찮나요?
(♀)いれたままで
[ireta mamade]
넣은 채로
(♂♀)イレタママデェ∼
[ireta mamade~]
넣은 채로
(♀)ちょっとこのまま最後のフィニッシュ
[chotto konomama saigono finissyu]
잠깐 이대로 마지막의 피닛쉬
(♀)仰向けになってもいいかしら?入れたまま
[aomukeni nattemo iikasira? iretamama]
위를 향해도 괜찮을까요? 넣은채로
(♂)え?そ·れ·は·普通の·奴·だ·ね?
[e? so re ha hutuuno yatu na de]
에? 그건 평범한거 말하는거네
(♀)そう!
[sou!]
맞아요!
(♀)ん∼とってもいい氣持ち
[un~ tottemo ii kimochi]
으음~ 정말 좋은 기분~
(♂)そうかな?
[soukana?]
그래?
(♀)2回目イッてみてもいいかしら?
[nikaime ittemitemo iikasira?]
두번째 가버려도 괜찮을까요?
(♂)こんなところで?
[konna tokorode]
이런 곳에서?
(♀)あ∼あら イッたわ ん∼私イッたわ
[a~ara~ ittawa un~ watasi ittawa]
어~어머 갔어요 으응~ 나 가버렸어요
(♂)そうかな?
[soukana?]
그래?
(♀)わたし今日はこれくらいにしておくわ
[watasi kyouha korekuraini siteokuwa]
나 오늘은 이 정도쯤으로 해둘께요
(♂)そうね
[soune]
그래.
(♀)じゃあね!ピエ∼ル
[zyaane pie-ru]
안녕! 피에르
(♂)またね!カトリ∼ヌ
[matane! katori-nu]
또봐! 카트린느
(♂♀)ご∼き∼げ∼ん∼よ∼う∼
[go~ki~ge~n~yo~]
잘~지~내~요~



덧글
DukeGray 2007/05/25 17:11 # 답글
훌륭하다...
알바트로스K 2007/05/25 17:52 # 답글
아니 이런걸 왜....
저거 해석 안되는 부분은
온갖 남녀의 체위(...) 모아논거라 ㅠㅠ
해석의 의미가 전혀없음 ㅠㅠ
2007/05/25 19:58 # 답글
비공개 덧글입니다.
사바욘의_단_울휀스 2007/05/25 21:38 # 답글
오래된 노래군요...^^
망이모자 2007/05/25 23:30 # 답글
ちょwwやばwwww
팬더 2007/05/26 02:23 # 답글
.............이런 노래 부르는사람들은 도데체 뭔생각으로 부르는걸까요;;;
나코님 2007/05/26 07:01 # 답글
어익후 올려주셔서 감사합니다. 각종체위가 뭘 의미하는건지 알듯 말듯한게 참 다행이라고 생각하는중입니다.(응?) 웬지 이쪽이 풀버전같네요 허허
2007/05/30 17:41 # 답글
비공개 덧글입니다.
메리오트 2007/06/07 17:24 # 답글
아, 안돼..
데지코 2007/06/10 09:47 # 답글
인간되라
카지스토 2007/06/10 10:32 # 답글
...뭐지, 이건.